Quick Access


Bu Dergi DOI ve Crosscheck üyesidir


Abstract


SOME ISSUES REGARDING THE TRANSLITTERATION OF KUTADGU BİLİG (VIENNA GENERATION)

In this study, some spelling issues about the Uighur-lettered Vienna copy, one of the three valuable copies of Kutadgu Bilig, will be addressed. In the study, based on the Viennese copy of Kutadgu Bilig, different spelling features emerging in the reading of Reşit Rahmeti Arat and the reading done by us will be determined. These differences will be evaluated in two different groups as vowels and consonants. For this study, firstly, the parts belonging to the Vienna copy were removed from the text publication of Reşit Rahmeti Arat, which included three copies, and a text specific to the Vienna version was created. For this, both the text and footnotes have been used. The second reading was made by me, completely independent of Arat, considering only the copy. The first example given was taken from the Kutadgu Bilig Text publication of Reşit Rahmeti Arat. The example in the second part is the form of the word that is thought to be spelling. Next to the examples given, the copy of the word, the number of pages, couplets and line notation are added respectively. Examples for all vowels were determined, and for consonants, only examples of consonants / t /, / d /, / s /, / z / were found. This study contains only one thousand couplets of Kutadgu Bilig, and I think that the resulting number of samples gives us the chance to make a generalist comment on the whole copy.



Keywords
Kutadgu Bilig, Vienna Copy, Reşit Rahmeti Arat, transliteration.



References

Advanced Search


Announcements


    MART SAYISI 

    Değerli Bilim İnsanları Mart sayımız için çok değerli çalışmalarınızı 01 Mart tarihine kadar sistemimize yükleyebilirsiniz.

     



Address :Göztepe Mah., Beykoz, Istanbul/TURKEY
Telephone :+90 537 579 28 78 (Turkey) Fax :+90 216 606 32 75
Email :journalssd@gmail.com

Web Yazılım & Programlama Han Yazılım Bilişim Hizmetleri