FRANSIZCA DIL ÖĞRETIM MATERYALLERINDEKI KÜLTÜREL ÖĞELERI ANLAMAK: BIR KITAP İNCELEMESI

Yazarlar

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.13765369

Anahtar Kelimeler:

Dil Öğretimi, Kültür, Büyük K Kültür, Küçük K Kültür, Yabancı Dil Eğitimi

Özet

Bu makale, Edito A1 Fransızca dil ders kitabındaki kültürel öğelerin temsilini inceleyerek bunları Büyük “K” Kültür (sanat, edebiyat, tarih gibi yüksek kültür) ve küçük “k” kültür (günlük yaşam, toplumsal görgü, kültürel uygulamalar) olarak kategorize etmektedir. Çalışmanın amacı, bu farklı türdeki kültürel öğelere verilen vurguyu ve dil öğretimindeki rollerini değerlendirmektir. Ders kitabının ayrıntılı bir içerik analizini yapan bu araştırma, bu kültürel öğelerin göründüğü sıklığı ve bağlamı belirlemektedir. Bulgular, Edito A1 ders kitabındaki kültürel içeriğin %55'ini oluşturan Büyük “”K Kültür öğelerinin önemli bir temsilini ortaya koymaktadır. Bu, Fransız tarihi, edebiyatı ve sanatları da dahil olmak üzere yüksek kültür yönlerine önemli bir vurgu olduğunu göstermektedir. Buna karşılık, küçük “k” kültür öğeleri kültürel içeriğin %45'ini oluşturmaktadır ve bu da sosyal etkileşimler, yemek, gelenekler ve günlük rutinler gibi Fransız kültürünün pratik, günlük yönlerine önemli bir odaklanma olduğunu göstermektedir. Hem 'Büyük K' hem de 'küçük k' kültürünün dengeli varlığı, ders kitabının öğrencileri hem gerçek yaşam etkileşimlerine hazırlamayı hem de onlara hedef kültürün zengin mirasına dair daha derin bir anlayış sağlamayı amaçladığını gösterir. Bu ikili odak, dil öğrenenler arasında iletişimsel yeterlilik ve kültürel farkındalık geliştirmek için çok önemlidir ve daha geniş kültürel bağlamı takdir ederken sosyal bağlamlarda etkili bir şekilde gezinmelerini sağlar. Makale, bu bulguların yabancı dil öğretimi için çıkarımlarını tartışarak sona ermektedir. Sadece pratik iletişim becerilerini geliştirmekle kalmayıp aynı zamanda öğrencilere hedef kültürün zengin mirasına dair daha derin bir anlayış sağlayan dengeli bir kültürel unsur karışımının dahil edilmesinin önemini vurgulamaktadır. Çalışma, kapsamlı bir kültürel öğrenme deneyimi yaratmak için dil öğretim materyallerinin hem 'Büyük K' hem de 'küçük k' kültürünü yansıtması gerektiğinin altını çizmektedir.

Referanslar

Akarsu, B. (1998). Dil-Kültür Bağlantısı. İstanbul: İnkılap Kitabevi.

Ali, N. (2017). Cultural representation in Arabic language teaching materials: A case study. Journal of Arabic Studies, 12(3), 45-60.

Anderson, S. R., & Lightfoot, D. W. (2002). The language organ: Linguistics as cognitive physiology. Cambridge University Press.

Aydın, S. (1987). Kültür ve uygarlık. İstanbul Üniversitesi Yayınları.

Aydın, S. (2012). Dil ve kültür ilişkisi. Dil ve Edebiyat Dergisi, 4(2), 22-23.

Aksan, D. (2009). Dil bilimine giriş. TDK Yayınları.

Akdemir, A. (2009). Dil ve toplum. Ürün Yayınları.

Barın, E. (2004). Dil ve iletişim. Papatya Yayıncılık.

Barker, C. (2003). Cultural studies: Theory and practice. SAGE Publications.

Banks, J. A., & McGee, C. A. (1989). Multicultural education. Allyn and Bacon.

Bozkurt, V. (2015). Sosyoloji. Alfa Yayınları.

Böcü, A. (2015). Evaluation of textbook series 'Life' in terms of cultural components. [Unpublished Master’s Thesis]. Ankara University.

Brooks, N. (1986). Culture in the classroom. Pro-Ed.

CRT (2006). Common Reference Text. Council of Europe.

Demir, S. (2012). Kültürün aktarımında dilin rolü. Türk Kültürü ve Hacı Bektaş Velî Araştırma Dergisi, (63), 77-90.

Dubois, J. (2015). Integrating culture into French language instruction: Pedagogical approaches and challenges. Journal of French Language Studies, 25(2), 215-230.

Doğru, S. (1996). Dil ve düşünce. Dil ve Edebiyat Dergisi, 1(1), 35-45.

Er, Ö. (2006). Dil ve kültür ilişkisi. Dil ve Edebiyat Dergisi, 3(2), 2-5.

Fink, C. (2003). Language and identity in the Balkans. Oxford University Press.

Garcia, M. (2019). Content analysis of cultural elements in Spanish language teaching materials. International Journal of Educational Research, 45(3), 304-319.

Genç, B. (2014). The use of reading texts in the book titled 'Select Readings' to teach cultural elements. [Unpublished Master’s Thesis]. Hacettepe University.

Güvenç, B. (1991). İnsan ve kültür. Remzi Kitabevi.

Güvençer, H. (2001). Cultural representation in EFL course books. [Unpublished Master’s Thesis]. Ege University.

Hall, E. T. (1959). The silent language. Doubleday.

Hofstede, G. (1984). Culture's consequences: International differences in work-related values. SAGE Publications.

İlhan, M. (2005). Dil ve kültür. Dil ve Edebiyat Dergisi, 6(3), 155-160.

İşler, M., & Dursun, N. (2000). Dil ve düşünce. Dil ve Edebiyat Dergisi, 3(1), 54-60.

Ivanov, A. (2016). The Role of Culture in Russian Language Teaching: Perspectives from Textbooks. Russian Language Education Review, 37(2), 185-202.

Kim, S. (2019). Comparative analysis of cultural content in Korean language textbooks. Journal of Korean Language Education, 30(1), 112-130.

Köşker, M. (2015). Cultural transfer in foreign language teaching: The case of French. Journal of Language Teaching and Research, 6(3), 523-529.

Kroeber, A. L., & Kluckhohn, C. (1952). Culture: A critical review of concepts and definitions. Peabody Museum of Archaeology & Ethnology.

Kumaravadivelu, B. (2006). Understanding language teaching: From method to postmethod. Routledge.

Lee, H. (2009). Treating culture: What 11 high school EFL conversation textbooks in South Korea do. English Teaching, 64(2), 199-217.

Linton, R. (1945). The cultural background of personality. Appleton-Century.

Mengüşoğlu, T. (1968). Dil ve düşünce. Sander Yayınları.

Müller, H. (2017). The representation of culture in German language textbooks: A comparative study. German Studies Review, 40(3), 635-650.

Murdock, G. P. (1969). Ethnographic atlas: A summary. University of Pittsburgh Press.

Noels, K. A., Pelletier, L. G., Clément, R., & Vallerand, R. J. (2000). Why are you learning a second language? Motivational orientations and self-determination theory. Language Learning, 50(1), 57-85.

Özbay, M., & Barutçu, M. (2013). Dil öğrenme süreçlerinde psikolojik faktörler. Dil ve Edebiyat Eğitimi Dergisi, 4(2), 933-973.

Sunel, İ. (1988). Dilbilim ve uygulamaları. Hacettepe Üniversitesi Yayınları.

TDK (2019). Türk Dil Kurumu sözlüğü. TDK Yayınları.

Tezcan, M. (1996). Kültürel antropoloji. Ankara Üniversitesi Yayınları.

Tsou, W. (2005). The effects of cultural instruction on foreign language learning. RELC Journal, 36(1), 45-61.

Ültanır, G. (2003). Türk kültürü ve kültürel değerler. Türk Kültürü ve Hacı Bektaş Velî Araştırma Dergisi, 27, 19-34.

Uygun, N. (2012). Biyolojik ve dilbilimsel açıdan dilin evrimi. Bilim ve Teknik Dergisi, 20(3), 32-38.

Wang, L. (2018). Cultural content in Chinese language textbooks for foreign learners: A comparative study. Journal of Chinese Language and Culture, 35(4), 287-299.

Williams, R. (1976). Keywords: A vocabulary of culture and society. Oxford University Press.

Xiao, J. (2010). Evaluation of cultural elements in Contemporary College English for Listening 3. Journal of English Language Teaching, 3(2), 45-56.

Yıldız, M., & Bitirim, H. (2005). Dil ve kültür ilişkisi üzerine. Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 3(1), 165-184.

Yüksel, G. (2009). Dil, düşünce ve kültür ilişkisi. Dil ve Edebiyat Dergisi, 6(2), 151-161.

İndir

Yayınlanmış

2024-09-15

Nasıl Atıf Yapılır

AYDOĞAN, B., & ALPAR, M. (2024). FRANSIZCA DIL ÖĞRETIM MATERYALLERINDEKI KÜLTÜREL ÖĞELERI ANLAMAK: BIR KITAP İNCELEMESI. SSD Journal, 9(46), 1–14. https://doi.org/10.5281/zenodo.13765369

Sayı

Bölüm

Makaleler